Vou deixar o endereço para
encontrarem o artigo na íntegra.
Boa leitura!
K-Lit e espaço literário internacional: a
circulação da literatura sul-coreana através do Literature Translation
Institute of Korea e da Korean Literature Now
Luciana Salazar Salgado, Vitoria Ferreira Doretto
Resumo
Para participar centralmente do campo literário mundial, as produções literárias sul-coreanas precisam ser traduzidas principalmente para línguas como inglês e francês. E este é o objetivo do Literature Translation Institute of Korea (LTI Korea), instituição do Estado sul-coreano que subsidia traduções literárias. Junto ao LTI Korea, a Korean Literature Now (KLN), revista impressa editada e distribuída gratuitamente pelo Instituto, faz circular as mais recentes traduções subsidiadas e oferece uma visão sobre os autores do país e os temas que permeiam seus títulos. Este artigo trata da mediação do LTI Korea e da circulação e função da KLN como forma de participar do funcionamento do espaço literário internacional e ser um dos agentes que o influenciam, para que então a literatura sul-coreana saia de sua condição periférica. Para isto, discutem-se a atuação do Instituto e a publicação da revista, e percebe-se que eles funcionam como favorecedores de circulação e ampliação de interesse pela literatura sul-coreana, firmando uma posição mais central no campo literário mundial.
Palavras-chave: LTI Korea; literatura
sul-coreana; campo literário.
Para ler na íntegra: https://periodicos.cefetmg.br/index.php/VINCO/article/view/1077